Tłumaczenie i tekst piosenki "Matryoshka" - Vocaloid.
tekst:
kangae sugi no messēji
dare ni todoku kamo shira nai de
kitto watashi wa itsudemo sō
tsugi hagi kurutta matoryoshika
zutsū ga utau pakkēji
itsu made tattemo hari wa yoji
daremo oshie te kure nai de
sekai wa sakasa ni mawari dasu
ah waresō da
kioku mo zenbu nage dashi te
ah shiri tai na
fukaku made
ano ne motto ippai matte chōdai
karinka? marinka? gen o hajī te
kon'na kanjō dō shiyō ka?
chotto oshie te kure nai ka?
kando ryōkō 524
furoito? keroido? ken o tatai te
zenbu zenbu waracchaō ze
sassa to odore yo baka damari
tende yōchi na te o tatakō
waza to madotta chōshi de hora
kitto watashi wa dōdemo ī
sekai no ondo ga toke te iku
anata to watashi de randebū? randebū?
ara ma ton detta abanchūru?
ashidori yugan de 1,2,1,2
ah hakisō da
watashi no zenbu uke tome te
ah sono ryōte de
uke tome te
ano ne chotto kīte yo daiji na koto
karinka? marinka? hoho o tsunette
datte datte gaman deki nai no
motto suteki na koto o shiyō?
itai itai nante naka nai de
pareido? mareido? motto tatai te
matte nante itte matte matte
tatta hitori ni naru mae ni
anata to watashi de randebū? randebū?
ara ma ton detta abanchūru?
ashidori yugan de 1,2,1,2
yoi tsubuse utai dase kyō mo hora
tsugi hagi kurutta matoryoshika
ano ne motto ippai matte chōdai
karinka? marinka? gen o hajī te
kon'na kanjō dō shiyō ka?
chotto oshie te kure nai ka?
kando ryōkō 524
furoito? keroido? ken o tatai te
zenbu zenbu waracchaō ze
sassa to odotte inaku nare
chu chu
Tłumaczenie:
Raz , dwa , trzy , cztery ,
Ten list , o którym myślałam dużo,
Może kiedyś ktoś przeczyta go , kto wie ?
Niestety zawsze taka byłam ,
Pomylona i szalona ,
Matrioszka !
Śpiewanie spakowane , aż głowa boli ,
Czas płynie sobie , ręce na 4 są ,
Prosze cię bardzo nie mów nikomu o tym ,
Że świat stanie do góry nogami niedługo ,
Ah... , rozbita ja ,
Także swoje wszystkie wspomnienia wyrzucają wnet ,
Ah... , wiedzieć chciałabym ,
Bardzo głęboko ...
Eh ... , tak więc ,
Jeśli chcesz to tańcz , więcej , więcej ,
Kalinka ,
Malinka ,
Zagraj ten akord ,
Co z uczuciami mam zrobić ?
Mógłbyś chociaż podpowiedzieć mi ,
Głośno , czystko 524 ,
Zugmunt Freud ,
ślad(lub blizna) ,
Uderz w klawisze ,
ze wszystkiego da pośmiać się ,
Tańcz , szybko , z całą swoją głupotą ,
Klaskaj w dłonie lecz nie jak dziecko ,
Obserwuj tą szaloną piosenke ,
Chociaż ja i tak nie przejmuję tym się ,
Dobro na tym świecie i tak topi się ,
Oo... , to ja i ty ,
Randewu ?
Randewu ?
To jest Randewu ?
Oo... , może nadzieja na przygode ?
Pójdziesz swoim krzywym chodem ,
Raz , dwz , raz , dwa ,
Ah ... , będę krzyczeć ,
Aby złapać każdą możliwą część mnie ,
Ah ... , niech twe ręce ,
Złapią mnie dla mnie ,
Eh ... , tak więc ,
Posłuchak chwilę , to jest ważne ,
Kalinka ,
Malinka ,
Uszczyp w pliczek ,
Nie mam kontroli nad sobą ,
Powinniśmy jeszcze raz zrobić to ?
Ból tak boli , lecz nie płacz , o nie ,
Parada ,
Marszada ,
Klaszcz jeszcze mocniej ,
Czekaj , co mówisz , czekaj , czekaj ,
Zanim sprowadzimy to do jednego ...
Oo... , to ja i ty ,
Randewu ?
Randewu ?
To jest Randewu ?
Oo... , może nadzieja na przygode ?
Pójdziesz swoim krzywym chodem ,
Raz , dwz , raz , dwa ,
Choroba kładzie cię ,
Pokaż tą piosenke ,
Sprawdzimy czy dzisiaj ,
Ciągle jestem pomyloną ,
Matrioszką ,
Jeśli chcesz to tańcz , więcej , więcej ,
Kalinka ,
Malinka ,
Zagraj ten akord ,
Co z uczuciami mam zrobić ?
Mógłbyś chociaż podpowiedzieć mi ,
Głośno , czystko 524 ,
Zugmunt Freud ,
Bliznowiec ,
Uderz w klawisze ,
ze wszystkiego da pośmiać się ,
Szybko , przestań tańczyć już .
kangae sugi no messēji
dare ni todoku kamo shira nai de
kitto watashi wa itsudemo sō
tsugi hagi kurutta matoryoshika
zutsū ga utau pakkēji
itsu made tattemo hari wa yoji
daremo oshie te kure nai de
sekai wa sakasa ni mawari dasu
ah waresō da
kioku mo zenbu nage dashi te
ah shiri tai na
fukaku made
ano ne motto ippai matte chōdai
karinka? marinka? gen o hajī te
kon'na kanjō dō shiyō ka?
chotto oshie te kure nai ka?
kando ryōkō 524
furoito? keroido? ken o tatai te
zenbu zenbu waracchaō ze
sassa to odore yo baka damari
tende yōchi na te o tatakō
waza to madotta chōshi de hora
kitto watashi wa dōdemo ī
sekai no ondo ga toke te iku
anata to watashi de randebū? randebū?
ara ma ton detta abanchūru?
ashidori yugan de 1,2,1,2
ah hakisō da
watashi no zenbu uke tome te
ah sono ryōte de
uke tome te
ano ne chotto kīte yo daiji na koto
karinka? marinka? hoho o tsunette
datte datte gaman deki nai no
motto suteki na koto o shiyō?
itai itai nante naka nai de
pareido? mareido? motto tatai te
matte nante itte matte matte
tatta hitori ni naru mae ni
anata to watashi de randebū? randebū?
ara ma ton detta abanchūru?
ashidori yugan de 1,2,1,2
yoi tsubuse utai dase kyō mo hora
tsugi hagi kurutta matoryoshika
ano ne motto ippai matte chōdai
karinka? marinka? gen o hajī te
kon'na kanjō dō shiyō ka?
chotto oshie te kure nai ka?
kando ryōkō 524
furoito? keroido? ken o tatai te
zenbu zenbu waracchaō ze
sassa to odotte inaku nare
chu chu
Tłumaczenie:
Raz , dwa , trzy , cztery ,
Ten list , o którym myślałam dużo,
Może kiedyś ktoś przeczyta go , kto wie ?
Niestety zawsze taka byłam ,
Pomylona i szalona ,
Matrioszka !
Śpiewanie spakowane , aż głowa boli ,
Czas płynie sobie , ręce na 4 są ,
Prosze cię bardzo nie mów nikomu o tym ,
Że świat stanie do góry nogami niedługo ,
Ah... , rozbita ja ,
Także swoje wszystkie wspomnienia wyrzucają wnet ,
Ah... , wiedzieć chciałabym ,
Bardzo głęboko ...
Eh ... , tak więc ,
Jeśli chcesz to tańcz , więcej , więcej ,
Kalinka ,
Malinka ,
Zagraj ten akord ,
Co z uczuciami mam zrobić ?
Mógłbyś chociaż podpowiedzieć mi ,
Głośno , czystko 524 ,
Zugmunt Freud ,
ślad(lub blizna) ,
Uderz w klawisze ,
ze wszystkiego da pośmiać się ,
Tańcz , szybko , z całą swoją głupotą ,
Klaskaj w dłonie lecz nie jak dziecko ,
Obserwuj tą szaloną piosenke ,
Chociaż ja i tak nie przejmuję tym się ,
Dobro na tym świecie i tak topi się ,
Oo... , to ja i ty ,
Randewu ?
Randewu ?
To jest Randewu ?
Oo... , może nadzieja na przygode ?
Pójdziesz swoim krzywym chodem ,
Raz , dwz , raz , dwa ,
Ah ... , będę krzyczeć ,
Aby złapać każdą możliwą część mnie ,
Ah ... , niech twe ręce ,
Złapią mnie dla mnie ,
Eh ... , tak więc ,
Posłuchak chwilę , to jest ważne ,
Kalinka ,
Malinka ,
Uszczyp w pliczek ,
Nie mam kontroli nad sobą ,
Powinniśmy jeszcze raz zrobić to ?
Ból tak boli , lecz nie płacz , o nie ,
Parada ,
Marszada ,
Klaszcz jeszcze mocniej ,
Czekaj , co mówisz , czekaj , czekaj ,
Zanim sprowadzimy to do jednego ...
Oo... , to ja i ty ,
Randewu ?
Randewu ?
To jest Randewu ?
Oo... , może nadzieja na przygode ?
Pójdziesz swoim krzywym chodem ,
Raz , dwz , raz , dwa ,
Choroba kładzie cię ,
Pokaż tą piosenke ,
Sprawdzimy czy dzisiaj ,
Ciągle jestem pomyloną ,
Matrioszką ,
Jeśli chcesz to tańcz , więcej , więcej ,
Kalinka ,
Malinka ,
Zagraj ten akord ,
Co z uczuciami mam zrobić ?
Mógłbyś chociaż podpowiedzieć mi ,
Głośno , czystko 524 ,
Zugmunt Freud ,
Bliznowiec ,
Uderz w klawisze ,
ze wszystkiego da pośmiać się ,
Szybko , przestań tańczyć już .
Tagi:
tekst
tłumaczenie
01.02.2012 o godz. 17:29
1.02.2012, 17:42
Izaya
napisał(a):
Ja bym se powiesiła plakaty z obydwu pocałunków i porównywała xD.
1.02.2012, 17:39
Izaya
napisał(a):
Aha.. Hehe.. Ja to mam jeszcze taką ''miniaturkę'' mani, ale moja koleżanka ma nim wy plakatowany caaały pokój X.X'
1.02.2012, 17:35
Izaya
napisał(a):
Jej ! ~ Oglądałam No.6 i jest cudowne (Jeszcze nie przeszła mi mania na Nezumiego.) .
Na czym jesteś ???
Na czym jesteś ???
1.02.2012, 17:32
Izaya
napisał(a):
Hehe... Kiedyś śpiewałam tą piosenkę, ale nawet nie wstawiłam na yt..xD



<podała jej dłoń> xD